<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Samuel" id="10" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And it happened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê-</transliteration>
				<hebrew>אַֽחֲרֵי־</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên,</transliteration>
				<hebrew>כֵ֗ן</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·’al</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁאַל֩</hebrew>
				<english>that inquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֨ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽיהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹר֙</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ha·’e·‘ĕ·leh,</transliteration>
				<hebrew>הַאֶעֱלֶ֗ה</hebrew>
				<english>shall I go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחַת֙</hebrew>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>עָרֵ֣י</hebrew>
				<english>of the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去可以嗎耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lêh;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֑ה</hebrew>
				<english>go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֥נָה</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪一個城去呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、到何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·leh</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱלֶ֖ה</hebrew>
				<english>shall I go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>and He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·nāh.</transliteration>
				<hebrew>חֶבְרֹֽנָה׃</hebrew>
				<english>to Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上希伯崙去</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַל</hebrew>
				<english>So went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁם֙</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去了</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֖ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šāw;</transliteration>
				<hebrew>נָשָׁ֑יו</hebrew>
				<english>his wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>293</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî·nō·‘am</transliteration>
				<hebrew>אֲחִינֹ֙עַם֙</hebrew>
				<english>Ahinoam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞希暖</chinese>
				<chinese-definition>亞希暖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3159</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yiz·rə·‘ê·lîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַיִּזְרְעֵלִ֔ית</hebrew>
				<english>the Jezreelitess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個是耶斯列人</chinese>
				<chinese-definition>耶斯列女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>26</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·ḡa·yil</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִיגַ֕יִל</hebrew>
				<english>and Abigail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的亞比該</chinese>
				<chinese-definition>亞比該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖שֶׁת</hebrew>
				<english>the widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>נָבָ֥ל</hebrew>
				<english>of Nabal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿八</chinese>
				<chinese-definition>拿八</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kar·mə·lî.</transliteration>
				<hebrew>הַֽכַּרְמְלִֽי׃</hebrew>
				<english>the Carmelite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個是作過迦密人</chinese>
				<chinese-definition>迦密人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nā·šāw</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנָשָׁ֧יו</hebrew>
				<english>And the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֛וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟隨他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱלָ֥ה</hebrew>
				<english>brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同帶上去</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֖ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>וּבֵית֑וֹ</hebrew>
				<english>and with his household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眷屬</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>so they dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּעָרֵ֥י</hebrew>
				<english>in the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城邑中</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn.</transliteration>
				<hebrew>חֶבְרֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在希伯崙</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yim·šə·ḥū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְשְׁחוּ־</hebrew>
				<english>and they anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֧ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gi·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֤דוּ</hebrew>
				<english>And they told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁי֙</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3003</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇêš</transliteration>
				<hebrew>יָבֵ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅比</chinese>
				<chinese-definition>雅比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ,</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֔ד</hebrew>
				<english>Jabesh Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>[were the ones] who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>קָבְר֖וּ</hebrew>
				<english>buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬埋</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>So sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就差</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·’ā·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>מַלְאָכִ֔ים</hebrew>
				<english>messengers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去見</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3003</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇêš</transliteration>
				<hebrew>יָבֵ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅比</chinese>
				<chinese-definition>雅比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ;</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֑ד</hebrew>
				<english>Jabesh Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ru·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>בְּרֻכִ֤ים</hebrew>
				<english>[are] blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּם֙</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיתֶ֜ם</hebrew>
				<english>you have shown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>הַחֶ֣סֶד</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們厚</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֗ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹֽנֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>your lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅、少羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tiq·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּקְבְּר֖וּ</hebrew>
				<english>and have buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬埋</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֕ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘aś-</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַשׂ־</hebrew>
				<english>may show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עִמָּכֶ֖ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֣סֶד</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱמֶ֑ת</hebrew>
				<english>and truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֣ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱשֶׂ֤ה</hebrew>
				<english>will repay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’it·tə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אִתְּכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為此</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַטּוֹבָ֣ה</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厚</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֔את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיתֶ֖ם</hebrew>
				<english>you have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֥ר</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>te·ḥĕ·zaq·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֶּחֱזַ֣קְנָה</hebrew>
				<english>let be strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要剛強</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你們</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wih·yū</transliteration>
				<hebrew>וִֽהְיוּ֙</hebrew>
				<english>and be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵי־</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮勇</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>חַ֔יִל</hebrew>
				<english>1121+valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮勇</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵ֖ת</hebrew>
				<english>is dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנֵיכֶ֣ם</hebrew>
				<english>your master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אֹתִ֗י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·šə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>מָשְׁח֧וּ</hebrew>
				<english>has anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經膏</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֛ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְנֵ֣ר</hebrew>
				<english>But Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5369</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêr,</transliteration>
				<hebrew>נֵ֔ר</hebrew>
				<english>of Ner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼珥</chinese>
				<chinese-definition>尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar-</transliteration>
				<hebrew>שַׂר־</hebrew>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元帥</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֖א</hebrew>
				<english>of army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元帥</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅的</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ,</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֗ח</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>378</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֙שֶׁת֙</hebrew>
				<english>Ishbosheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施波設</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇi·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and brought him over to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>4266</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>Mahanaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河到瑪哈念</chinese>
				<chinese-definition>瑪哈念</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yam·li·ḵê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and he made him king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立他作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gil·‘āḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַגִּלְעָ֔ד</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>805</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·šū·rî</transliteration>
				<hebrew>הָאֲשׁוּרִ֖י</hebrew>
				<english>the Ashurites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞書利</chinese>
				<chinese-definition>亞書利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3157</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiz·rə·‘el;</transliteration>
				<hebrew>יִזְרְעֶ֑אל</hebrew>
				<english>Jezreel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶斯列</chinese>
				<chinese-definition>耶斯列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·yā·min,</transliteration>
				<hebrew>בִּנְיָמִ֔ן</hebrew>
				<english>Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kul·lōh.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלֹּֽה׃</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֨ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֜ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>378</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>Ishbosheth [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施波設</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅、少羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·lə·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>בְּמָלְכוֹ֙</hebrew>
				<english>when he began to reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·šə·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַּ֥יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֖ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>מָלָ֑ךְ</hebrew>
				<english>He reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֚ךְ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֖וּ</hebrew>
				<english>followed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָוִֽד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֔ים</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֨ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֥ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥeḇ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶבְר֖וֹן</hebrew>
				<english>in Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在希伯崙</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥בַע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֖ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">零六個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥo·ḏā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>חֳדָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>months</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵא֙</hebrew>
				<english>And went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֣ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5369</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêr,</transliteration>
				<hebrew>נֵ֔ר</hebrew>
				<english>of Ner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼珥</chinese>
				<chinese-definition>尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדֵ֖י</hebrew>
				<english>and the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>378</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>Ishbosheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施波設</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>4266</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·ma·ḥă·na·yim</transliteration>
				<hebrew>מִֽמַּחֲנַ֖יִם</hebrew>
				<english>from Mahanaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從瑪哈念</chinese>
				<chinese-definition>瑪哈念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>giḇ·‘ō·w·nāh.</transliteration>
				<hebrew>גִּבְעֽוֹנָה׃</hebrew>
				<english>to Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往基遍去</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאָ֨ב</hebrew>
				<english>And Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6870</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rū·yāh</transliteration>
				<hebrew>צְרוּיָ֜ה</hebrew>
				<english>of Zeruiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗魯雅</chinese>
				<chinese-definition>洗魯雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדֵ֤י</hebrew>
				<english>and the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִד֙</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>יָֽצְא֔וּ</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6298</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip̄·gə·šūm</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם</hebrew>
				<english>and met them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇</chinese>
				<chinese-definition>相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rê·ḵaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֵכַ֥ת</hebrew>
				<english>the pool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">池</chinese>
				<chinese-definition>水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>giḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>גִּבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基遍</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw;</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֑ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁與他們相</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֨שְׁב֜וּ</hebrew>
				<english>so they sat down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一班</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·rê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּרֵכָה֙</hebrew>
				<english>the pool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">池</chinese>
				<chinese-definition>水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>on this [side]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這邊</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>and these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一班</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·rê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּרֵכָ֖ה</hebrew>
				<english>the pool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">池</chinese>
				<chinese-definition>水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>on this [side]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那邊</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵר֙</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qū·mū</transliteration>
				<hebrew>יָק֤וּמוּ</hebrew>
				<english>let arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָא֙</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讓</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·‘ā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַנְּעָרִ֔ים</hebrew>
				<english>the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·śa·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>וִֽישַׂחֲק֖וּ</hebrew>
				<english>and compete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戲耍</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nê·nū;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>before us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我們面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說可以</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֖ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qu·mū.</transliteration>
				<hebrew>יָקֻֽמוּ׃</hebrew>
				<english>let them arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֻ֖מוּ</hebrew>
				<english>So they arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aḇ·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעַבְר֣וּ</hebrew>
				<english>and went over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mis·pār;</transliteration>
				<hebrew>בְמִסְפָּ֑ר</hebrew>
				<english>by number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就按著定數</chinese>
				<chinese-definition>數目、計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֧ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇin·yā·min,</transliteration>
				<hebrew>לְבִנְיָמִ֗ן</hebrew>
				<english>from Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的便雅憫人</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>378</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֙שֶׁת֙</hebrew>
				<english>[followers] of Ishbosheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施波設</chinese>
				<chinese-definition>伊施‧波設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nêm</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנֵ֥ים</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也過去十二名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也過去十二名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מֵעַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>from the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·zi·qū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּחֲזִ֜קוּ</hebrew>
				<english>And grasped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揪</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ ׀</hebrew>
				<english>each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>by the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>his opponent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥar·bōw</transliteration>
				<hebrew>וְחַרְבּוֹ֙</hebrew>
				<english>and [thrust] his sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6654</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּצַ֣ד</hebrew>
				<english>in side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺肋</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>of his opponent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip·pə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּפְּל֖וּ</hebrew>
				<english>so they fell down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw;</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֑ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָא֙</hebrew>
				<english>therefore was called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫作</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַמָּק֣וֹם</hebrew>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ḥel·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקַ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希利甲‧哈素林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2521</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣu·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַצֻּרִ֖ים</hebrew>
				<english>the Field of Swords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希利甲哈素林</chinese>
				<chinese-definition>希利甲‧哈素林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡiḇ·‘ō·wn.</transliteration>
				<hebrew>בְּגִבְעֽוֹן׃</hebrew>
				<english>in Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在基遍</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·hî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּהִ֧י</hebrew>
				<english>So there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָ֛ה</hebrew>
				<english>a battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的戰事</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7186</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·šāh</transliteration>
				<hebrew>קָשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猛</chinese>
				<chinese-definition>淒慘的、殘忍的、嚴厲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֖ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凶</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū;</transliteration>
				<hebrew>הַה֑וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5062</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yin·nā·ḡep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּנָּ֤גֶף</hebrew>
				<english>and were beaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵר֙</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’an·šê</transliteration>
				<hebrew>וְאַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>and the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְיוּ־</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֗ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁה֙</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的三個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6870</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rū·yāh,</transliteration>
				<hebrew>צְרוּיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Zeruiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗魯雅</chinese>
				<chinese-definition>洗魯雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֥ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>52</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·šay</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִישַׁ֖י</hebrew>
				<english>and Abishai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比篩</chinese>
				<chinese-definition>亞比篩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śā·h·’êl;</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשָׂהאֵ֑ל</hebrew>
				<english>and Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śā·h·’êl</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשָׂהאֵל֙</hebrew>
				<english>and Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>7031</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qal</transliteration>
				<hebrew>קַ֣ל</hebrew>
				<english>[was as] fleet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快</chinese>
				<chinese-definition>快的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·raḡ·lāw,</transliteration>
				<hebrew>בְּרַגְלָ֔יו</hebrew>
				<english>of foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּאַחַ֥ד</hebrew>
				<english>as one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·ḇā·yim</transliteration>
				<hebrew>הַצְּבָיִ֖ם</hebrew>
				<english>of the gazelles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如野鹿一般</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、優雅、美麗、羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶֽה׃</hebrew>
				<english>wild</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yir·dōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרְדֹּ֥ף</hebrew>
				<english>So pursued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr;</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֑ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>נָטָ֣ה</hebrew>
				<english>he did turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֗כֶת</hebrew>
				<english>in going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîn</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִין֙</hebrew>
				<english>the right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַֽל־</hebrew>
				<english>or to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śə·mō·wl,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׂמֹ֔אול</hebrew>
				<english>the left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרֵ֖י</hebrew>
				<english>from following</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr.</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵֽר׃</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·p̄en</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֤פֶן</hebrew>
				<english>And looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回頭</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵר֙</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw,</transliteration>
				<hebrew>אַֽחֲרָ֔יו</hebrew>
				<english>behind him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Art | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>הַאַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>[Is] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl;</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and He answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>אָנֹֽכִי׃</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr,</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֗ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>נְטֵ֤ה</hebrew>
				<english>Turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְמִֽינְךָ֙</hebrew>
				<english>your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·mō·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׂמֹאלֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·ḥōz</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱחֹ֣ז</hebrew>
				<english>and lay hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿住</chinese>
				<chinese-definition>抓牢、握住、緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֗</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָד֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·han·nə·‘ā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַנְּעָרִ֔ים</hebrew>
				<english>of the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>וְקַח־</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剝去</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>2488</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·li·ṣā·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>חֲלִצָת֑וֹ</hebrew>
				<english>his armor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的戰衣</chinese>
				<chinese-definition>盔甲、戰利品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>But not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֣ה</hebrew>
				<english>would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl,</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·sūr</transliteration>
				<hebrew>לָס֖וּר</hebrew>
				<english>turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rāw.</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרָֽיו׃</hebrew>
				<english>from following him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不追趕他</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧סֶף</hebrew>
				<english>So again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr,</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֗ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹר֙</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl,</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>sūr</transliteration>
				<hebrew>ס֥וּר</hebrew>
				<english>Turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rāy;</transliteration>
				<hebrew>מֵאַֽחֲרָ֑י</hebrew>
				<english>following me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不追趕我</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧我何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ak·kek·kāh</transliteration>
				<hebrew>אַכֶּ֙כָּה֙</hebrew>
				<english>should I strike you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺你</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·’êḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵיךְ֙</hebrew>
				<english>then how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢若殺你有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>could I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·nay,</transliteration>
				<hebrew>פָנַ֔י</hebrew>
				<english>face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֖ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押呢</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אָחִֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、同宗族</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mā·’ên</transliteration>
				<hebrew>וַיְמָאֵ֣ן</hebrew>
				<english>and However he refused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑仍不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·sūr,</transliteration>
				<hebrew>לָס֗וּר</hebrew>
				<english>to turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yak·kê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכֵּ֣הוּ</hebrew>
				<english>therefore struck him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵר֩</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故此押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרֵ֨י</hebrew>
				<english>with the back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐏</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>הַחֲנִ֜ית</hebrew>
				<english>of the spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就用槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·meš,</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֗מֶשׁ</hebrew>
				<english>the stomach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的肚腹</chinese>
				<chinese-definition>肚腹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּצֵ֤א</hebrew>
				<english>so that came out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">透出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֲנִית֙</hebrew>
				<english>the spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rāw,</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרָ֔יו</hebrew>
				<english>of his back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從背後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pāl-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפָּל־</hebrew>
				<english>and he fell down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣מָת</hebrew>
				<english>and died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥa·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[תחתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw;</transliteration>
				<hebrew>(תַּחְתָּ֑יו)</hebrew>
				<english>on the spot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֡י</hebrew>
				<english>So it was [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>as many as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַמָּקוֹם֩</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>נָ֨פַל</hebrew>
				<english>fell down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֧ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֛ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v23-w26">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמֹ֖ת</hebrew>
				<english>and died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v23-w27">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·mō·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃</hebrew>
				<english>and stood still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都站住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yir·də·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּרְדְּפ֛וּ</hebrew>
				<english>And pursued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֥ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>52</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·šay</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִישַׁ֖י</hebrew>
				<english>and Abishai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞比篩</chinese>
				<chinese-definition>亞比篩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr;</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֑ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ</hebrew>
				<english>and the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔אָה</hebrew>
				<english>was going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֗מָּה</hebrew>
				<english>and when they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֚אוּ</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>giḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>גִּבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>the hill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>522</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh,</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֔ה</hebrew>
				<english>of Ammah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי־</hebrew>
				<english>the face of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡî·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>גִ֔יחַ</hebrew>
				<english>Giah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁基亞</chinese>
				<chinese-definition>基亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֖רֶךְ</hebrew>
				<english>by the road to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miḏ·bar</transliteration>
				<hebrew>מִדְבַּ֥ר</hebrew>
				<english>the Wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>giḇ·‘ō·wn.</transliteration>
				<hebrew>גִּבְעֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通基遍</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·qab·bə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ</hebrew>
				<english>And gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִן֙</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>behind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟隨</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr,</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֔ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֖וּ</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>92</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḡud·dāh</transliteration>
				<hebrew>לַאֲגֻדָּ֣ה</hebrew>
				<english>unit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶、綁、束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֑ת</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַמְד֔וּ</hebrew>
				<english>and took their stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš-</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ־</hebrew>
				<english>top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>giḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>גִּבְעָ֖ה</hebrew>
				<english>of hill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽת׃</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֨א</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֜ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֗ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Art, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Article, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>הֲלָנֶ֙צַח֙</hebrew>
				<english>shall forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֣אכַל</hebrew>
				<english>devour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺人</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你豈不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tāh,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔עְתָּה</hebrew>
				<english>you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·rāh</transliteration>
				<hebrew>מָרָ֥ה</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦楚</chinese>
				<chinese-definition>苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִהְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>it will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’a·ḥă·rō·w·nāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּאַחֲרוֹנָ֑ה</hebrew>
				<english>in the latter end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終久</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>then how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你要等</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַי֙</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>will it be until you tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>לָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>לָשׁ֖וּב</hebrew>
				<english>to return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>from pursuing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不追趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄呢</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay</transliteration>
				<hebrew>חַ֚י</hebrew>
				<english>[As] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指著永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>unless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3884</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lū·lê</transliteration>
				<hebrew>לוּלֵ֖א</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓你若不</chinese>
				<chinese-definition>除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tā;</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֑רְתָּ</hebrew>
				<english>you had spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙</hebrew>
				<english>by morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戲耍的那句話今日早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·lāh</transliteration>
				<hebrew>נַעֲלָ֣ה</hebrew>
				<english>would have given up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就回去</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>pursuing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不追趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw.</transliteration>
				<hebrew>אָחִֽיו׃</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄了</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、同宗族</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>8628</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·qa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְקַ֤ע</hebrew>
				<english>So blew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹</chinese>
				<chinese-definition>吹、釘、敲擊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָב֙</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šō·w·p̄ār,</transliteration>
				<hebrew>בַּשּׁוֹפָ֔ר</hebrew>
				<english>a trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַמְדוּ֙</hebrew>
				<english>and stood still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就站住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·də·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְדְּפ֥וּ</hebrew>
				<english>did pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人也不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·sə·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יָסְפ֥וּ</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hil·lā·ḥêm.</transliteration>
				<hebrew>לְהִלָּחֵֽם׃</hebrew>
				<english>did fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְנֵ֣ר</hebrew>
				<english>And Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nā·šāw,</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲנָשָׁ֗יו</hebrew>
				<english>and his men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和跟隨他的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>הָֽלְכוּ֙</hebrew>
				<english>went on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>6160</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·rā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּֽעֲרָבָ֔ה</hebrew>
				<english>through the plain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拉巴</chinese>
				<chinese-definition>1. 荒地、沙漠、曠野；2. 專有名詞：亞拉巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">整</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַלַּ֣יְלָה</hebrew>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū;</transliteration>
				<hebrew>הַה֑וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aḇ·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעַבְר֣וּ</hebrew>
				<english>and crossed over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yar·dên,</transliteration>
				<hebrew>הַיַּרְדֵּ֗ן</hebrew>
				<english>the Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּֽלְכוּ֙</hebrew>
				<english>and went through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">整</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>1338</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·biṯ·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּתְר֔וֹן</hebrew>
				<english>Bithron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">畢倫</chinese>
				<chinese-definition>畢倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֖אוּ</hebrew>
				<english>and they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>4266</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>to Mahanaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪哈念</chinese>
				<chinese-definition>瑪哈念</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאָ֗ב</hebrew>
				<english>So Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֚ב</hebrew>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>from pursuing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr,</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֔ר</hebrew>
				<english>Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bōṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבֹּ֖ץ</hebrew>
				<english>and when he had gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip·pā·qə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפָּ֨קְד֜וּ</hebrew>
				<english>and there were missing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中缺少了</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מֵעַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>of servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֛ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·‘āh-</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁעָֽה־</hebrew>
				<english>nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śāh-</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשָׂה־</hebrew>
				<english>and Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒‧黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞撒‧黑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדֵ֣י</hebrew>
				<english>But the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֗ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hik·kū</transliteration>
				<hebrew>הִכּוּ֙</hebrew>
				<english>had struck down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bin·yā·min,</transliteration>
				<hebrew>מִבִּנְיָמִ֔ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫人</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’an·šê</transliteration>
				<hebrew>וּבְאַנְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>and men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêr;</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֑ר</hebrew>
				<english>of Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和跟隨押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš-</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשׁ־</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֧וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשִּׁ֛ים</hebrew>
				<english>and sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·ṯū.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽתוּ׃</hebrew>
				<english>who died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂאוּ֙</hebrew>
				<english>And they took up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送到</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>6214</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·h·’êl,</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂהאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Asahel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒黑</chinese>
				<chinese-definition>亞撒黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·ru·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and buried him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣בֶר</hebrew>
				<english>in tomb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw,</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֔יו</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>[in]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>1035</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>Bethlehem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯利恆</chinese>
				<chinese-definition>伯‧利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלְכ֣וּ</hebrew>
				<english>And went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַלַּ֗יְלָה</hebrew>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָב֙</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nā·šāw,</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲנָשָׁ֔יו</hebrew>
				<english>and his men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·’ōr</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּאֹ֥ר</hebrew>
				<english>and at daybreak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天亮</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮，Nif'al 亮起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥeḇ·rō·wn.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶבְרֽוֹן׃</hebrew>
				<english>to Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候到了希伯崙</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>